Технические и научные переводы любой сложности

Качественный технический перевод – это баланс между наукой и искусством. Почему? Потому что перевод технического текста должен быть не только грамотным, но и красивым, читабельным, понятным.
Данное направление является одним из самых популярных в бюро переводов Литера-Ъ – около 80% всей документации приходится именно на технические тексты и узкоспециализированную литературу.
Тематики – военное дело, металлургия, нефтегазовая, химическая, авиационная, автомобилестроительная промышленность, информационные технологии и так далее.
Не готовы заказать перевод сразу?
Технические переводы в бюро переводов Литера-Ъ: основные виды
Если вам нужен технический перевод, мы сделаем его быстро и на высоком уровне, независимо от формата предоставления оригиналов документа – это могут быть печатные или электронные тексты, чертежи, видео- и аудиозаписи. Мы работаем с:
- научными трудами, курсовыми, диссертациями
- всеми видами сопроводительной технической документацией по строительству, транспортировке, техобслуживанию и т.п.
- инструкциями, руководствами по эксплуатации оборудования, приборов
- специализированными сайтами
- версткой чертежей и схем
Заказывая перевод технического текста в бюро переводов Литера-Ъ, вы можете быть уверены, что работы будут выполнены точно в срок и на высоком уровне.
Цены на технический перевод текстов и документов со специальной терминологией и лексикой
Сколько стоит технический перевод? Цена будет зависеть от тематики материала, объема, языка перевода, сроков. Для ее расчета обращайтесь к сотруднику компании – запрос можно оставить любым удобным способом — по телефону, электронной почте или через форму заявки.