Профессиональные письменные переводы с русского и на русский со всех языков мира: любые объемы в короткие сроки, доступные цены и высокое качество

Экономическая, культурная, политическая, общественная и даже частная жизнь современных поколений россиян невероятно насыщена событиями и контактами. Многие ее сферы неразрывно связаны с зарубежным общением, но далеко не все люди сегодня в совершенстве знают языки, даже такие распространенные, как английский, немецкий, французский, итальянский.

Вы отлично владеете языком?
Увы, даже глубокие знания не делают из обычного человека переводчика. Это квалифицированный вид деятельности с высоким уровнем профессиональной ответственности.

От подготовки специалистов, которым поручают письменный перевод документов на английский и другие языки мира, а с них на русский, зависит успешность бытовых и рабочих процессов, их легальность и результативность.

Никто не заинтересован в том, чтобы из-за мельчайшей ошибки плохо подготовленного в той или иной сфере переводчика менялся смысл документа или он оказывался недействительным.

Обращайтесь в Бюро переводов «Литера-Ъ», и вам будут гарантированы:

«Литера-Ъ». Переводы точно в срок и без ошибок!

Что такое письменные переводы с/на иностранные языки и кто способен грамотно выполнить задачи

Бюро «Литера-Ъ» в Москве уже много лет занимается профессиональными письменными и устными переводами с/на иностранные языки, апостилированием, легализацией, нотариальным заверением переведенных документов.

Отметим, что письменный перевод – наиболее востребованная услуга. Нужен он всем и всегда в отличие от синхронного перевода, необходимого, как правило, только в определенных сферах или ситуациях.

Что же такое письменный перевод? Это профессиональный процесс, в результате которого на бумажном или ином носителе фиксируется результат.

Основные категории письменного перевода – художественный и специализированный.

С первым все, вроде бы, предельно понятно. Он имеет отношение к художественной литературе, требуется при переводе литературных произведений – от небольших рассказов до книг и целых энциклопедических изданий. Далее они издаются отдельно или в сборниках, публикуются в журналах, на ресурсах в сети Интернет.

Специализированный перевод с языка или на иностранный язык значительно сложнее. Сотруднику бюро требуются предметные знания узкой отрасли, понимание особой терминологии таких направлений, как:

  • дипломатия,

  • вооружение,

  • закон и право,

  • бизнес,

  • финансы,

  • управление,

  • медицина,

  • недвижимость,

  • производство и прочее.

В каждой из отраслей существует множество инструкций и аннотаций, законов и подзаконных актов, нормативных и прочих документов. Постоянно разрабатываются контракты, партнерские, инвестиционные и прочие договоры, приказы.

Дополнительно часто требуется нотариальное заверение, легализация, проставление апостиля на переведенные документы – официальные личные или юридического лица, и это можно сразу заказать в нашем бюро.

Специальный письменный перевод решает множество важнейших информационных, нормативных, коммуникативных и прочих задач. В каждой сфере требуется переводчик-профессионал, знакомый с тематикой, и именно такие работают в «Литера-Ъ».

Даже обычная е-мейл переписка между двумя или несколькими сторонами обсуждения, общающимися на разных языках, не может содержать ошибки, двояко трактоваться, вызывать недопонимание до конфликта!

У письменных переводчиков «Литера-Ъ» есть своя тематика, в которой они постоянно совершенствуются. Не сможет сделать грамотный перевод вчерашний выпускник профильного ВУЗа, который не имеет практики!

Особенности работы профессионального переводчика: письменные переводы по всем правилам и с гарантией

Становление профессионального переводчика идет долго и трудно, но найти опытного специалиста даже в очень узкой сфере не составит труда, если вы обращаетесь в «Литера-Ъ». У нас работают не просто мастера своего дела, а внимательные и отзывчивые люди. Они:

перевод паспорта москва
  • персонально подходят к выполнению каждой задачи;
  • глубоко вникают в проблему, стараются найти наиболее грамотное решение;
  • соблюдают все стандартные правила оформления документов;
  • учитывают дополнительные требования заказчика к оформлению перевода.

Структура получаемого вами переведенного документа будет совпадать со структурой оригинала, содержать аналогичные:

  • разделы/подразделы;
  • смысловые части;
  • параграфы, абзацы;
  • прочие структурные элементы.

Если позволяет объем полученного в результате перевода текста (в зависимости от языка это не всегда допустимо) стараемся соблюдать и соотношение страниц. Высокое качество перевода обеспечивает внушительный штат сотрудников нашего бюро:

  • переводчики с высшим образованием и опытом работы от 5 лет;
  • специалисты с филологическим образованием и дополнительным образованием в профильной сфере, способные делать перевод узкоспециализированных текстов;
  • корректоры и редакторы, которые обеспечивают отсутствие всех типов ошибок в передаваемом клиенту конечном варианте – от грамматических до речевых и стилистических;
  • носители языка с обязательным филологическим образованием и опытом работы от 5 лет (их участие особенно важно при подготовке пакета документов в официальные органы зарубежных государств, при выстраивании партнерских взаимоотношений с иностранными компаниями и пр.).
Выполняем вручную письменные и устные переводы с 52 языков мира. Никогда не практикуем машинный аналог. Гугл или Яндекс-переводчики и т.п. исключены из нашей работы.
Узнать цену и сроки за 20 минут

Не готовы заказать перевод сразу?

Чтобы вы могли убедиться в нашем профессионализме, мы готовы сделать бесплатный тестовый перевод 1 страницы. Если всё устроит – тогда и отдаёте в работу весь документ /текст.
Узнать цену и сроки за 20 минут

Порядок взаимодействия с клиентами и цены на услуги письменного перевода с/на 52 языка мира

Мы успешно обслуживаем физические, юридические лица, ИП в Москве и Московской области. Отправить заявку на письменные переводы предлагаем через форму заказа на сайте. Вы также можете обраться к нам по телефону или электронной почте, лично прийти в наш офис, который находится в двух минутах ходьбы от станций метро Менделеевская и Новослободская.

Документы для работы принимаем через электронную почту, или в офисе, если требуется дальнейшее нотариальное заверение. Работает курьерская служба. До внесения предоплаты определяем и согласовываем с клиентом:

  • тематику и язык письменного перевода;
  • число страниц и характеристики документа;
  • желаемые сроки исполнения заказа (срочность оговаривается);
  • общую стоимость услуги перевода, которая зависит от ряда параметров (сложность тематики, язык, сроки, скидки, прочее);
  • дополнительную оплату курьерской доставки, если она необходима.

Далее выбираем квалифицированного переводчика по задаче. При необходимости делаем бесплатный тестовый перевод одной страницы. После согласования всех условий заказчик вносит аванс. Есть выбор варианта оплаты: наличные, карта, безналичный расчет.

Переводчики, редакторы, корректоры, нотариусы выполняют поставленные задачи. В зависимости от категории работы отправляем готовый перевод по электронной почте или выдаем в офисе с оплатой оставшейся суммы.

Цены на услуги письменного перевода в бюро «Литера-Ъ» ниже средних по столичному региону.
Это не отражается на качестве результата. Оно всегда достойное.

Для повышения привлекательности профессиональных услуг «Литера-Ъ» мы разработали гибкую дисконтную систему (скидка 10% от 5 личных документов и более, 5-10% при объеме текста от 50, от 100 страниц и более).

Мы оптимизируем вложения клиентов за счет своего профессионализма, исключения нецелевых расходов из нашей практики.

Детально ознакомиться с категориями переводов и ценами предлагаем в таблице ниже. Звоните или пишите нам, чтобы обсудить все особенности заказа, получить подробную бесплатную консультацию, оставить заявку на письменный перевод ваших документов и/или другие услуги.

Цены на письменные переводы

  С языка / На язык
Английский 450/500
Немецкий, французский 500/550
Испанский, португальский, итальянский 650/750
Китайский, вьетнамский, корейский, японский 950/1100
Арабский, турецкий, персидский (фарси/дари) 850/1000
Украинский, белорусский 450/500
Казахский, кыргызский, таджикский, узбекский 500/650
Армянский, азербайджанский, грузинский, туркменский 650/750
Румынский/молдавский, болгарский, польский 600/700
Чешский, сербский (хорватский, черногорский), словенский, венгерский 700/900
Латышский, литовский, эстонский 700/900
Иврит, греческий 900/1000
Датский, нидерландский, норвежский, шведский, финский 900/1000
Индонезийский, тайский, монгольский, хинди 950/1100
  • В случае перевода текста повышенной повышенной сложности (документ содержит спец. термины, узкая специализация текста, и т.п.) базовый тариф может быть увеличен на 30-50%
  • В случае перевода текста носителем языка базовый тариф может быть увеличен на 50-70%

*Цены указаны за 1 страницу /1800 знаков с пробелами.

Отправить заявку