Перевод сайта: «говорите» с клиентами на их языке

Ваш бизнес готов выйти на международную арену. Дело осталось за малым – адаптировать его «онлайн версию» (web-ресурс) под иностранных клиентов/партнеров.

Кого нанять для перевода сайта на английский, китайский, немецкий или другой язык?
Однозначно лингвиста с опытом работы над корпоративных интернет-площадок. Еще лучше – найти команду специалистов, которая не только переводит, но и локализует, верстает обработанные тексты.

Мы можем это всё ОБЕСПЕЧИТЬ:

  • Понимаем, что от качества выполнения услуги по переводу сайта зависит ваша прибыль.

  • Изучаем тематику и концепцию конкретного ресурса перед стартом работ.

  • Привлекаем к исполнению задачи носителей нужного языка.

  • Исключаем риск искажения информации со страниц.

  • Делаем тестовый перевод бесплатно (по запросу).

Как переводить сайты, и кто должен это делать? Можно ли сэкономить на локализации? Какие выгоды дает обращение в наше бюро? Обо всем подробнее…

«Литера-Ъ». Переводы точно в срок и без ошибок!

Расширяйте географию онлайн продаж с профессиональным переводом

Выбор, кому поручить перевод сайтов в Москве, повлияет на реноме вашей компании в глазах иностранцев (следовательно – на продажи!).

ФАКТ: Если потенциальный покупатель/партнер, читая «корявый» перевод, не поймет, какие преимущества вы ему предлагаете – он уйдет туда, где все описано четко и на его «языке»…

В бюро переводов «Литера-Ъ» над крупными сайтами трудится целая группа специалистов:

  1. Менеджеры, отвечающие за точность передачи маркетинговой составляющей текстов
  2. Переводчики – носители выбранного языка (китайцы, американцы, французы и пр.)
  3. Редакторы и корректоры, которые не оставят места даже малейшим ошибкам
  4. Верстальщики и веб-дизайнеры, обеспечивающие локализацию сайта
УЗНАТЬ ЦЕНУ И СРОКИ ЗА 20 МИНУТ

Узнайте, сколько стоит работа над вашим сайтом

УЗНАТЬ ЦЕНУ И СРОКИ ЗА 20 МИНУТ

Может ли стоимость перевода быть низкой? Как сэкономить?

ЭКОНОМИЯ на переводе сайта на английский, французский, китайский и др. языки возможна в 2 случаях.

ПЕРВЫЙ. Вы выбираете услуги «вольного» переводчика с символической ценой. И получаете, чаще всего, такой же «символический» перевод, выполненный с помощью технических средств или «вручную», но без углубления в стилистику, культурные традиции, маркетинговую стратегию бизнеса.

ВТОРОЙ. Заказать не полную, а частичную локализацию, где перевести требуется лишь основные страницы сайта с главной информацией (имиджевые, рекламные, с контактами, прайсом и т. п.). Тут все можно подстроить под ваш бюджет…

Решите, нужно ли переводить наиболее посещаемые web-странички или весь сайт. Сообщите вашу задачу для расчета цены:
+ 7 (499) 271-35-76

Готовы сделать БЕСПЛАТНЫЙ тестовый перевод носителем языка, чтобы по откликам клиентов или иностранных партнеров вы смогли оценить уровень+ СКИДКА на работу с крупными порталами.

У вашего бизнеса должен быть ПОНЯТНЫЙ язык

Профессиональный перевод с русского на английский и любой иностранный язык уже доказывает партнерам и покупателям вашу состоятельность, надежность и серьезный подход.

Информация на родном языке всегда понятна, близка – она легко МОТИВИРУЕТ к действиям. Так почему бы не воспользоваться этим, привлекая клиентов из других стран?!

Заполните ЗАЯВКУ – обсудим детали.

ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ