Перевод с португальского языка
Мигель де Сервантес называл его «сладким языком», а Олаво Билак – «диким, но прекрасным». Многие переводоведы считают португальский консервативным вариантом испанского. Правда, носители первого с ними не согласны – для них португальский давно вырос в самостоятельное направление, богатое собственными значениями, особенностями, индивидуальными лексическими и фонетическими чертами.
Богатый португальский язык
Да, спорить с более чем 200 миллионами человек, для которых этот язык родной, сложно. Их диалект действительно богат, самобытен и разнообразен. Что делает работу с его переводом на русский, немецкий, английский или родственный испанский только интереснее. По меньшей мере для специалистов нашего переводческого бюро португальские тексты – одно из любимых направлений.
Причем мы умеем работать со всеми видами этого языкового раздела, а их немало:
- В самой Португалии применяют 2 диалекта (северный и южный).
- В Бразилии их больше 10. Есть собственный язык Рио-де-Жанейро, который отличается от языка остальной страны и называется кариокским.
- В Азии и Африке, в которых проживают более 10% носителей португальского, насчитывается более 12 его вариантов (и все они являются креолизированными).
Консервативное переводоведение делит португальский язык на 2 основных класса – pt-EU (европейский, континентальный или europeu) и pt-BR (бразильский brasileiro), не отрицая при этом ангольского португальского и других его вариантов. Мы умеем работать со всеми языковыми группами. Более того, у нас есть выходы на консультантов-носителей диалекта в странах Европы (поскольку он является одним из официальных языков ЕС) и:
- Португалии;
- Бразилии;
- Гвинее;
- Мозамбике и других государствах, для которых португальский является родным.
Это важный момент, потому как в разных юрисдикциях один и тот же диалект имеет массу разночтений и лексических, семантических, фонетических особенностей. Есть и общие моменты, свойственные всем видам португальского.
Важные моменты, которые должен учитывать переводчик с португальского
Выполняя профессиональный перевод текстов, специалист должен учитывать следующие особенности языка:
- здесь имеет место разветвленная система времен, свойственная всей романской языковой группе;
- масса семантических особенностей в написании глаголов и из наклонений;
- активное использование артиклей, которые задают тон сообщения;
- один звук может иметь до 5 вариаций обозначения буквами, что затрудняет транслитерацию названий;
- есть ряд устоявшихся португальских названий для крупных географических точек (Лондон – Londres, например);
- не все существительные склоняются;
- отсутствует средний род;
- активное использование диакритических знаков в языке требует от переводчика их знания и умения с ними обращаться;
- многие фонетико-лексические инструменты, привычные для носителя немецкого, французского, русского, английского требуют адекватной замены (нет звуков «х, ц, ч, щ», букв «k, v, y»).
Особое значение перечисленные факторы приобретают, когда заказчику нужен перевод документов. Здесь от исполнителя требуется не только умение оперировать терминами, знание темы, но и способность адаптировать «дикий и прекрасный» португальский к стандартам международных языков (французского, английского).
И если с парой «португальский – английский» вопросов может не возникнуть. То при переводе с/на французский или испанский специалиста могут сбить похожее произношение, смежные лексические моменты и т. д.
Рынок переводческих услуг и цена перевода с/на португальский
Языки романской группы индоевропейского семейства, к которым относится португальский, остаются в топ-3 самых используемых. Да, их перевод требуется реже, чем перевод на английский или с французского. Но спрос на языковую пару «португальский – русский» растет. А вот количество специалистов, которые умеют с ней работать, остается в дефиците, что влияет и на расценки перевода.
Но наши заказчики не столкнутся ни с проблемой завышенной цены переводческих услуг, ни со сложностями поиска переводчика. Потому что мы собрали сильную команду экспертов романского диалектического направления и оптимизировали стоимость перевода текстов с/на португальский. С нами вы получаете не только качество переведенного материала, но и комплексное сопровождение – консультационную помощь, курьерскую доставку, оформление, верстку и многое другое.