Нотариальный перевод диплома:
все языки, без ошибок в оформлении и заверении
Выбираете, где сделать перевод диплома на русский/иностранный язык? Ориентируйтесь не только на выгоду в цене, но и на гарантии агентства переводов.
К примеру, мы ОБЯЗУЕМСЯ:
Перевести и заверить диплом любого образца (старого/нового), вкладыш – в том числе.
Соблюсти строгие требования ВУЗа, организации или страны при выполнении работы.
Подготовить документацию так, что ее беспрепятственно примут в нужном учреждении.
Познакомьтесь с информацией о стоимости услуг и серьезных правилах перевода. Узнайте, можно ли переводить диплом самостоятельно по образцу, и какие риски есть в этом случае…
Учеба и карьера с ЧИСТОГО перевода
Не позволяйте планам сорваться на старте – НЕ поручайте перевести и заверить диплом доморощенным «специалистам». Неточности перевода, малейшие ошибки в оформлении грозят не только потерей времени, но и радужных перспектив.
«Литера-Ъ». Переводы точно в срок и без ошибок!
Без нарушения требований!
Оплошности при выборе переводчика иностранных документов (или с русского на другой язык) не допустимы. Специалист обязан знать и учитывать именно «дипломные» требования:
- Исходный текст переводится полноценно без «самодеятельности» (личных комментариев и толкований переводчика).
- Форматирование сохраняется как в оригинале (при необходимости делается прошивка).
- Обработка текста должна осуществляться профессионалом с лингвистическим образованием, а не самим абитуриентом/соискателем должности.
- Перевод диплома подписывается переводчиком, выполняется нотариальное заверение.
Мы перечислили основные правила.
Если у интересующего вас учебного заведения есть особые требования (указанные в письме из ВУЗа или на его официальном сайте) – сообщите нам о них: + 7 (499) 271-35-76
Преимущества «Литера-Ъ» для СТУДЕНТОВ всех национальностей
ВАЖНО: Знаем все нюансы апостилирования и легализации бумаг.
При переводах для зарубежных компаний/учебных заведений обязательно дублируем нотариальное заверение диплома и его приложения на нужном языке (английский, немецкий, китайский и пр.).
Для какой страны вы готовите документацию?
Как не переплатить?
- Одним необходимо поставить апостиль на диплом
- Другие рассчитывают на полноценный нотариальный перевод
Переплачивать не хочет никто! Да и не нужно…
С нашими услугами вам не придется думать, сколько стоит тот или иной вариант – расценки включают только то, что требуется.
Например: для Италии достаточно просто перевода, в США «принимают» печати переводческого бюро – заверять нет надобности. А вот для Англии, Германии и Франции путь только через нотариуса.
Профессиональный перевод диплома в Москве будет готов через сутки – отправьте его скан на е-мейл:
online@perevodbiz.ru
Пусть ваши планы по учебе или построению карьеры реализуются с легкостью!