Бюро переводов – что это такое? 2018-08-09T14:44:02+00:00

Бюро переводов – что это такое?

Что есть бюро переводов в понимании современного заказчика? В лучшем случае это некий офис, где собрались лучшие переводчики города. На деле же ситуация обстоит совершенно по-иному. И деятельность профессиональной переводческой компании предполагает куда более широкий набор функций, чем работа с текстами на разных языках. По меньшей мере так обстоит с нашим агентством.

Что такое профессиональный подход к переводческой работе

Профессиональное бюро переводов – это высшая квалификация лингвистов, корректоров, редакторов и сильная административная составляющая. Здесь умеют работать не только с множеством языков (нет такого самостоятельного переводчика, который с одинаковой легкостью обслуживал 50 и более диалектов), но и с выстраиванием сервиса высокого стандарта.

Если говорить просто, то принципиальное отличие бюро переводов – в полном сопровождении каждого заказа. Такой партнер переведет, заверит, оформит документы, материалы, тексты – сделает все, что нужно заказчику для его конкретной ситуации, будь то выезд за границу или налаживание бизнес-контактов на международном рынке.

Начало сотрудничества с правильной отправной точки

Человек или компания, обращаясь в наше переводческое бюро, получает гарантии качества результата еще до того, как оформить заказ. Мы настолько уверены в экспертном подходе, что в обязательном порядке до заключения договора выполняем 1–2 тестовые страницы перевода текста. Часто – в исполнении разных переводчиков. И оформляем сотрудничество, только когда достигнем полного взаимопонимания с клиентом (при условии, что его устраивает тест).

Все виды переводов с сопровождением

В каталоге услуг нашего бюро:

  • Устный и все виды письменного перевода.
  • Перевод документов – паспортов, свидетельств, договоров, контрактов, испытаний.
  • Специализированный перевод – медицинский, юридический, технический.
  • Работы по легализации – апостиль, нотариальное заверение, консульская легализация, нострификация.
  • Литературный перевод, , художественный перевод,перевод сайтов.

Команда вместо одиночки

Для срочных переводов мы подключаем несколько команд специалистов разных направлений – лингвистов, верстальщиков, редакторов, корректоров. По каждому заказу контроль над работой осуществляет персональный менеджер, который исключит задержки, ошибки или переделки.

Больше, чем простой или сложный перевод

В этом принципиальное отличие профессионального переводческого бюро от частных переводчиков – оно предлагает готовое решение вопроса, связанного с переводческой работой, а не перевод текста с одного языка на другой:

  • Если это перевод документовс целью их легализации (в консульствах или через простановку апостиля), то наши специалисты переведут материал, проведут нотариальную заверку и сами пройдут сложную бюрократическую процедуру. Заказчик только передает оригиналы документов и получает готовую работу. Что он «упускает» (очереди, утомительный поиск нужно инстанции, бесконечное ожидание, правка ошибок, пересдача пакета вновь и вновь) знают только те, кто не воспользовался услугой сопровождения.
  • Если это работа с большими массивами– сайтами, блогами, порталами, отчетами по исследованиям, то в дополнение к переводческой работе наши клиенты получают ее оформление: верстку, подгонку один к одному и многое другое.
  • Если это медицинский перевод, то мы подключаем специалистов с двойным образованием – лингвистическим и медицинским. Плюс, у нас есть выходы на российских консультантов узких сфер и экспертов конкретных медицинских специализаций в странах-носителях языка.
  • Если перевод технический, то с текстами работают конструкторы, проектировщики, архитекторы, инженеры, в совершенстве владеющие обоими языками и тематикой материала. Здесь же – верстка, оформление, адаптация терминов, согласно устоявшимся справочникам для конкретной страны и многое другое.

Список можно продолжать – мы всегда предлагаем больше, чем перевод, поскольку работаем на результат заказчика, достижение конкретной цели, куда более глобальной, нежели перекладка текста с одного языка на другой. Для каждого случая прорабатывается свой план, подробно оговаривается список действий и готовится команда специалистов.

Бюро переводов, которое экономит время, деньги и нервы заказчика

Планируя поездку на учебу, лечение, работу за рубеж, человек не может и не должен знать все тонкости документального сообщения между юрисдикциями разных стран. А квалифицированный сотрудник бюро переводов, компетенции которого давно шагнули за рамки узкой лингвистической деятельности, – знает эти тонкости и умеет работать на сложном юридическом поле.

Работа с бюро переводов – это способ сохранить ваши время, деньги и нервы.

Экономия времени

Большинство консульств, посольств, учреждений, в которые приходится обращаться для оформления разрешений и прочих документов с целью выезда за границу, находится в Москве. И здесь их немало – в разных случаях обращаться необходимо в различные ведомства. Мы знаем, куда и что необходимо подать, чтобы быстро получить нужные документы. И избавим вас от очередей длиной в сотни человек, за которыми нередко обнаруживается, что вам нужно совершенно в другую инстанцию.

Минимизация расходов

Многие приезжают в Москву из других российских городов на 1–2 дня для оформления необходимой документации, тратя на поездку немалые деньги. И еще полбеды, если в отведенные несколько дней все получается успеть.

Куда обиднее, когда процесс затягивается из-за бесконечной бюрократии и незнания особенностей процедуры – простояв полдня в загсе, вы узнаете, что вам нужно обращаться в Минюст, или наоборот. С нашим бюро переводов все можно сделать как по приезде в столицу на день, так и не выезжая из родного города, – пересылкой документации.

Популярное заблуждение гласит: в столице любые услуги стоят дороже. В большинстве случаев это так, но бюро переводов становится редким исключением. В региональном агентстве переводчиков попросту нет специалистов, которые хотя бы однажды работали с ведомствами, где оформляются документы для заграницы. А это значит, что поручая работу ему, вы переплачиваете за лишнее посредническое звено – ваш заказ все равно поедет к московскому партнеру исполнителя. Так почему бы не избавить себя от этой переплаты и не обратиться напрямую к тому, кто сможет получить нужный результат.

Цените свое здоровье

Ни в одном крупном ведомстве никто не станет разъяснять человеку, что и куда ему нужно подать, как оформить. В лучшем случае соискатель получает «задание» а-ля легализовать старый формат свидетельства о рождении или пройти нострификацию диплома, проставить апостиль на копиях.

Что это значит, где это делать и как, знают единицы. Заранее получить гарантии, что вы обратились к знающим людям, практически невозможно – сделать быстро и правильно обещают все. Пока они обещают, мы это делаем. И сохраняем столь ценное здоровье своих заказчиков.

7 причин выбрать нас

Наши постоянные заказчики выбирают нас:

  • За точное соблюдение сроков. И в этом еще одно отличие агентства переводов от частного переводчика. Здесь над заказами работает команда под контролем администратора. Самостоятельный исполнитель может заболеть, забыть оплатить доступ в Сеть, даже банально проспать. У него может сломаться компьютер или выключиться свет. С нами так не бывает: даже если один член команды по серьезным причинам выбывает, менеджер заменяет его другим экспертом.
  • За комплексное обслуживание. Мы решаем вопросы клиента, а не работаем в отрыве от них. Вы получаете подробную консультацию, перевод, нотариальную заверку, оформление, верстку – все, что нужно для конкретного случая. И даже когда все готово, остаемся на связи, чтобы подсказать, направить и посоветовать. Это удобно.
  • Стабильное высокое качество – это не обещание, а итог постоянной большой работы. Каждый материал проходит минимум три уровня проверки – редактором, юристом, техническим корректором, экспертом узкой сферы. Ведутся корпоративные глоссарии и справочники, при необходимости проводим консультации с узкими специалистами, в том числе носителями языка.
  • За способность решать любые задачи. Мы работаем с большими объемами текстов и оперативно выдаем результат. Когда перевести нужно несколько сотен или даже тысяч страниц, на первый план выходит умение формировать команду и организовать ее слаженную работу. Мы это умеем.
  • За высокие гарантии успешного решения вопроса. Они оформляются документально (и сроки фиксируются в договоре).
  • За комфортный формат сотрудничества. Мы работаем с физическими и юридическими лицами, предоставляем документы для бухгалтерии, принимаем безналичные расчеты, оперативно направляем курьера (если нужно), чтобы забрать или передать вам документы.
  • За ответственный подход к конфиденциальным данным. Ваше доверие – это основа взаимовыгодного сотрудничества, и мы его очень ценим.

У нас есть все необходимое, чтобы решить любую задачу заказчика с переводческой составляющей – от начала и до конца (готовых документов, которые примут в нужное консульство). Пока другие обещают качество, мы его гарантируем в договоре.