Перевод с украинского языка 2018-09-30T21:50:24+00:00

Перевод с украинского языка

перевода с украинского на русский языкМежду Россией и рядом стран – бывшими республиками Союза – заключено соглашение о взаимном принятии основных документов. Среди этих стран есть и Украина. С одной стороны, такой формат отношений упрощает порядок подачи документов гражданами стран-участниц договора в обеих юрисдикциях. С другой, – создает путаницу.

Истина состоит в том, что паспорта, дипломы или справки уполномоченных инстанций, выданные на Украине, не требуют легализации в РФ. Но это не отменяет необходимости их перевода с украинского на русский язык (часто – нотариального). Почему?

Топ-3 вопроса по языковой паре украинский – русский

Наиболее распространенный вопрос (и не только со стороны украинских мигрантов): зачем переводить тот же паспорт, если в нем содержатся записи на русском. Ответ звучит так:

  • кроме русскоязычного текста, в большинстве официальных документов есть отметки на украинском языке – без их перевода нотариус не сможет заверить копию, а в уполномоченных инстанциях в 99% случае требуется его заверение;
  • согласно российскому законодательству, единственным языком, на котором принимается документация в УФНС или ПФР, является русский, и любые копии, регистрируемые этими службами, не должны содержать иностранных записей, или последние должны быть переведены.

Где выполнять перевод и проходить заверение

Еще один важный момент касается места оформления переводов документов и их нотариального заверения. Согласно регламенту, службы РФ принимают только документацию, подтвержденную российскими нотариусами (специалистами области юриспруденции, зарегистрированными в России, чья деятельность является законной на территории страны). То есть перевод украинского переводческого агентства и печать киевского нотариуса приняты быть не могут. Тому есть 2 причины:

  • проверить компетенции и квалификацию иностранных исполнителей российские службы не имеют возможности;
  • в документах содержится как минимум одна запись не на русском языке (печать нотариуса или бюро переводов).

Нужно ли переводить страницы без записей

Последний в тройке популярных вопросов касается содержания переведенных документов с украинского. Как и в российских паспортах, в украинских документах часто имеются так называемые пустые страницы. В некоторых случаях их перевода не требуется, но это скорее исключение из правил. В любом случае необходимость подготовки всех страниц следует уточнить в службе, для которой собирается пакет.

Что нужно переводить с украинского с нотариальным заверением

Когда мигрантам с Украины нужен перевод документов с украинского на русский с нотариальным заверением? Наша практика показывает, что это наиболее распространенное требование со стороны получателя. Печать нотариуса нужна:

  • при оформлении РВП на территории РФ;
  • трудоустройстве в российские организации;
  • намерении поступать в вузы, ссузы России;
  • оформлении статуса беженца или переселенца и т. д.

Практически все переведенные копии личных документов – паспорт, свидетельства, дипломы – нуждаются в заверении нотариусом. В идеале – московским (его печать и подпись минимизирует риски того, что в той или иной инстанции не примут комплект).

Сколько времени занимает перевод

перевод документов с украинского на русский с нотариальным заверениемРусский и украинский языки схожи, работать с ними умеют многие переводчики столицы. Другой вопрос, что от исполнителя требуется не только отличное знание обоих языков (русского или английского, если нужен перевод с украинского на английский). Обращаясь в профессиональное бюро переводов, заказчик обоснованно ожидает от партнеров:

  • правильного перевода;
  • грамотного оформления в соответствии с требованиями конкретных служб;
  • согласованности данных в переводимом документе, паспорте, миграционной службе (во избежание будущих сложностей из-за разночтений);
  • скорости подготовки;
  • полного сопровождения, включая простановку печати и визы нотариуса (это не требует присутствия клиента – только уполномоченного переводчика).

За всех участников рынка переводческих услуг мы, конечно, не скажем. Но в случае обращения к нам гарантируем: перевод паспорта с нотариальным заверением будет выполнен быстро, точно, правильно. А если надо срочно, то курьер доставит вам пакет готовых документов уже в день заявки.