Перевод с польского языка 2018-10-09T13:44:01+00:00

Перевод с польского языка

профессиональный переводчик онлайнСоседство России и Польши задает перспективные условия для развития отношений между их гражданами на всех уровнях. Положительным фактором остается и выгодная цена перевода текста с польского языка на русский и с русского на польский.

Это одна из самых распространенных языковых пар, с которыми работают профессиональные переводчики в Москве. Правда, далеко не все, кто осуществляет такие переводы, могут обеспечить полный комплекс сопровождения и высшее качество, требуемое клиентом.

Хотя для наших заказчиков проблема нашла свое решение. Поскольку мы гарантируем высокий уровень подготовки своих специалистов документально и располагаем всем необходимым для срочного перевода текстов разного уровня сложности.

Нюансы работы с польским языком

Лексические особенности польского языка задают:

  • большое количество заимствований из латинского, английского, русского;
  • огромное влияние чешского и немецкого диалекта (в отличие от чешского языка в польском сохранилось много немецких суффиксов, окончаний, корней слов);
  • преобразованные романизмы и галлицизмы.

К этому остается добавить, что польский язык относится к лехитской подгруппе западнославянских диалектов, потому в отдельных регионах в большей степени обладает признаками словинского, кашубского и полабского, входящими вместе с ним в подгруппу. Это нужно учитывать, особенно если работает профессиональный переводчик онлайн (без личного контакта с заказчиком).

Польский – один из самых динамичных диалектов семейства. Он меняется постоянно, и за этими изменениями нужно следить, чтобы исключить разночтение понятий в старых переводимых текстах и новых дополнениях к ним (договоры, контракты, спецификации, технические материалы, научные труды).

Что мы переводим с польского на русский и наоборот

Профессиональной подготовки специалистов нашего переводческого бюро достаточно, чтобы обрабатывать любую информацию, изложенную на польском. Но практика показывает, что литературный перевод в этой языковой паре требуется редко. Чаще нам заказывают:

  • подготовку и заверение дипломов в бюро переводовна польском языке для предоставления в вузы и другие образовательные заведения (или коммерческие компании) Польши с целью получения образования, трудоустройства;
  • подготовку переведенного текста технического характера (проекты, спецификации, чертежи) для таможенного оформления, осуществления поставок товаров и оборудования;
  • перевод и апостилирование паспортов и свидетельств, выданных в России для предоставления в польские уполномоченные службы;
  • экономическую документацию (коммерческие предложения, налоговые документы, справки с места работы, банковские договоры и соглашения).

Работа с профессиональным бюро переводов г. Москвы

перевод паспорта на русскийВ большинстве случаев, помимо обработки материала с изложением на польском языке, требуется его заверение сотрудником бюро переводов и нотариусом (или только нотариусом). Возможность получить все услуги «в пакете» при такой необходимости – один из плюсов сотрудничества с профессиональным переводческим агентством столицы. В нашей компании, в частности, кроме качественного перевода, можно заказать:

  • верстку;
  • легализацию (Польша является участницей Гаагской конвенции 1961 года, потому для узаконивания документации для предоставления в ее органы достаточно апостиля – обычного или двойного);
  • доставку документов курьером (нам от вас и вам по готовности);
  • дополнительную проверку носителями языка;
  • контроль качества и уточнения у получателя условий оформления документации.

Срочный перевод с/на польский язык

По срокам мы всегда лидируем – нужен вам перевод паспорта на русский или подготовка целого пакета технической (экономической, медицинской, юридической) документации, мы в любом случае подготовим его в самые сжатые сроки. При необходимости подключим целую команду экспертов-представителей разных специализаций. Потому что работаем на результат заказчика и практикуем индивидуальный подход к каждому клиенту с глубоким погружением в его конкретные интересы, обстоятельства, потребности.