Перевод с киргизского языка

Перевод с киргизского языкаНа территории России проживают более 2 млн киргизов. Еще около 1,5 млн человек ежегодно официально регистрируются в качестве трудовых мигрантов. В РФ находится самая большая киргизская диаспора, которая постоянно растет. Под граждан Киргизии на российских предприятиях выделяются рабочие места, а условия их труда (при официальной регистрации) постоянно улучшаются.

Все это определяет рост популярности услуг бюро переводов с киргизского языка. Основным же направлением переводческой работы остается перевод документации для получения РВП.

Распространенные вопросы по РВП в России для киргизов

Более 30% граждан Киргизстана владеют русским языком, и многие паспорта Республики оформляются на русском, так как он остается здесь официальным. Но это не отменяет необходимости подачи документов при оформлении разрешения на проживание в России в переведенном виде. Почему? Кто должен переводить документы? Какие документы нужны для РВП? Эти и многие другие вопросы часто звучат от наших клиентов. Постараемся ответить на самые распространенные из них.

  1. Какое название Республики должно использоваться в переводе на русский? Здесь строгих правил нет, но есть устоявшиеся понятия. Наиболее распространенный вариант – Киргизская Республика или Киргизстан. Но привычное для владельца паспорта название «Кыргызстан» тоже не будет ошибкой.
  2. Что за документы требуются для выдачи разрешения? Список может меняться в зависимости от оснований претендента. Обязательный минимум включает паспорт (гражданский, заграничный, если есть) и справку о несудимости. Дополнительно может потребоваться свидетельство о рождении, паспорт старого образца (СССР), другие личные документы.
  3. Зачем нужен нотариально заверенный перевод паспорта, выданного на русском? Причина – печать государственного образца. Она содержит киргизский язык (не весь документ на русском). То же касается и печати киргизского нотариуса или заверения бишкекского бюро переводов. Для принятия паспорта в официальных органах РФ его перевод должен быть выполнен московским переводчиком, согласно требованиям российского законодательства, и заверен столичным переводчиком.

Заверение перевода с киргизского

В отдельный пункт следует выделить группу вопросов, которые касаются заверения переведенных документов у нотариуса. Оно обычно требуется при подаче пакета в УФНС, загсы регионального и столичного уровня, некоторые другие государственные инстанции. Для вузов, работодателей, а нередко – и медицинских фондов или ПФ печати нотариуса не нужно. Но в последнем случае лучше сразу уточнить вопрос нотариального участия, чем потом в экстренном порядке заверять документацию и ее переводы.

Для экономии вашего времени, сил и денег срочный перевод документов с нотариальным заверением можем выполнить мы. При этом количество заверенных копий может быть больше одной, только заранее укажите, сколько их надо (для подачи одновременно в 3–4 инстанции, например).

Кроме пакета для РВП

нотариально заверенный перевод паспортаУслуги бюро переводов с нотариальным заверением в Москве не ограничены одним только пакетом для РВП. Кроме паспорта и справок, необходимых для официального трудоустройства или обучения в российских вузах, наше агентство работает:

  • С уставными документами для ведения бизнеса в РФ.
  • Дипломами и аттестатами для предоставления нанимателю.
  • Сайтами и описаниями к ним.
  • Проектными или иными техническими документами (коммерческое предложение, международное сотрудничество, инвестиционный проект, стартап).
  • Банковскими выписками.
  • Трудовыми книжками.
  • Медицинскими картами и справками (для прохождения лечения или реабилитации).

В каждом случае к работе привлекаются специалисты с достаточным уровнем подготовки – лингвисты с юридическим, техническим, медицинским образованием. Плюс, мы сотрудничаем с профессионалами разных сфер Кыргызстана и при необходимости всегда можем проверить правильность формулировок напрямую у носителя языка. С соблюдением самых жестких правил конфиденциальности, конечно.