Перевод с французского языка

Французский – один из самых певучих, красивых диалектов. Но стоит перейти от его слушания к письменному переводу (особенно техническому), как прекрасная мелодия обрывается. Да, с французским переводом нужно уметь работать: в своем богатстве язык таит немало рисков допустить ошибку.

10 особенностей французского, которые надо учитывать при переводе текста

Перевод с французского языкаБольше 100 стран практикуют изучение французского как второго иностранного в школах. Это распространенный диалект. Хотя дефицит переводчиков, которые владеют им в совершенстве, имеет место. Здесь дело в особенных чертах французского, а именно:

  • более 20 временных форм;
  • заимствования из латыни, английского, испанского, итальянского – в свое время французский активно проникал в культуры стран на всех континентах, но и сам не удержался от интеграции;
  • эмоциональность изложения (даже если это публицистический стиль);
  • отличия в диалектических группах (переводчик должен уметь оперировать вьетнамским и квебекским французским, диалектами Швейцарии, Бельгии и других стран, где это государственный язык);
  • усиленная сослагательность (недосказанность, обтекаемость формулировок, которая значительно осложняет перевод технического текста);
  • масса языковых инструментов для разнообразия речи (от артиклей до слов-заменителей и местоимений);
  • отсутствие среднего рода;
  • огромное количество омонимов;
  • активное использование неопределенной формы глаголов;
  • очень специфическая орфография – ключевое отличие французского (классического и диалектного) от любого другого языка мира.

Есть и другие нюансы, которые делают работу переводчика с французского и на французский интересной, развивающей, захватывающей. Именно так наши специалисты относятся к своей профессии. Потому что несмотря на все его сложности, язык Дюма и Жюль Верна невозможно не любить.

Что мы переводим с французского

В нашем бюро переводов можно заказать услуги:

  • обработки специализированного материала (медицинская, техническая, юридическая тематика);
  • перевода видео, аудио;
  • перевод сайтов;
  • срочного перевода больших текстовс французского языка с редактурой и корректировкой;
  • нотариального перевода;
  • перевода документов – коммерческих, корпоративных и личных (от паспорта до свидетельства о рождении и заключении брака).

юридический перевод на французскийЧто можно заказать вместе с переводом для экономии времени и сил

В зависимости от ваших целей мы предложим ряд дополнительных услуг, которые могут быть актуальны.

  1. Если это юридический перевод на французский, то для предоставления его в запросивший орган вам может потребоваться нотариальное заверение, апостиль, легализация.
  2. Для срочных переводов вы можете заказать услугу передачи документов с курьером. Мы подключим целую команду специалистов, чтобы справиться за минуты, когда счет уже пошел на часы.
  3. Если это медицинский перевод, то в систему услуг автоматически входят консультации со специалистами страны-носителя и (при необходимости) вычитка носителем языка.
  4. Осуществляя перевод экономической документации, мы предлагаем не только обработку текста и полное соответствие содержания обеих языковых вариаций, но и правильное оформление с учетом требований предприятий отрасли, в которой вы заняты.
  5. При работе с договорами, которые вы планируете подписать с иностранным партнером, мы предложим услуги устного переводчика для организации переговоров.

Мы переводим с французского и на французский все виды документов, технические инструкции и пособия, учебники, справочники и проектную документацию. Умеем работать с художественным переводом. Особая категория – медицинские тексты: с ними всегда работает команда экспертов с медицинским образованием.