Перевод носителем языка

2018-03-14T22:26:51+00:00 4 апреля 2018|

Перевод носителем языка

Достаточно новая услуга, которую предлагают специализированные компании и частные исполнители. Фактически, это углубленный тип перевода, который позволяет придать тексту эмоциональную окраску с учетом менталитета конкретной целевой аудитории, национальных традиций, разговорного диалекта и других нюансов.

Особенности перевода носителем языка

По сравнению с традиционным переводом, услуги носителя языка предполагают полную адаптацию текста для конкретного региона страны или группы […]

Нефтегазовый перевод

2018-03-14T22:26:39+00:00 28 марта 2018|

Нефтегазовый перевод

считается одним из наиболее сложных из-за своей узкопрофильности и большого количества отраслевых терминов. Специалист, выполняющий его, должен не только досконально знать лингвистическую составляющую, но и владеть профильной отраслевой терминологией для максимально корректного и адаптированного перевода технических текстов и документации.

Ключевые особенности и сложности нефтегазового перевода

Специфика нефтегазовой отрасли подразумевает международные деловые отношения, которые невозможны без качественного […]

Локализация сайтов

2018-03-14T22:26:26+00:00 21 марта 2018|

Локализация сайтов

Это отдельная категория переводов, которая появилась всего несколько лет назад. Бурное развитие интернета и продвижение онлайн бизнеса обусловило потребность в качественной локализации веб сайтов с переводом контента как с английского языка на русский, так и в обратном порядке.

Особенности и нюансы локализации сайтов

Перевод страницы сайта на английский язык (или на любой другой) должны выполнять квалифицированные […]

Апостиль паспорта

2018-03-12T16:30:45+00:00 13 марта 2018|

Апостиль паспорта

Достаточно распространенная услуга, которую оказывают различные профильные организации, преимущественно бюро переводов. Процедура проставления штампа апостиля предполагает упрощенную легализацию документов на территории других государств. Апостиль паспорта гражданина РФ наделяется юридической силой только в тех странах, которые подписали Гаагскую конвенцию в 1961 году. Если на территории государства не действует система упрощенного документооборота, то придется пройти процедуру […]

Перевод диплома с нотариальным заверением

2018-03-12T13:57:44+00:00 21 февраля 2018|

Перевод диплома с нотариальным заверением

Одно из обязательных условий для подачи документов на получение образования в иностранных ВУЗах. Прежде, чем сделать перевод диплома, необходимо уточнить все нюансы и особенности процедуры поступления в конкретное учебное заведение. В большинстве случаев потребуется проставление апостиля на пакет документов, а этим занимаются далеко не все частные лингвисты или специализированные бюро переводов.

Какие документы […]

Перевод документов с украинского

2018-02-15T18:55:58+00:00 15 февраля 2018|

Перевод документов с украинского языка на русский

C последующим нотариальным заверением следует доверить профильным специалистам, которые выполнят работу на профессиональном уровне и в минимальные сроки.

Особенности нотариального перевода документов с украинского языка на русский

Нотариальный перевод документов с украинского на русский выполняется в два этапа. Сначала с документацией работают дипломированные лингвисты, а затем подлинность перевода заверяется у нотариуса.

Существует два […]

Перевод деловой документации

2018-02-07T23:23:47+00:00 7 февраля 2018|

Перевод деловой документации

Одна из наиболее востребованных услуг, которую оказывают профильные бюро и частные специалисты. Перевод документации с русского на английский должен выполняться с учетом не только лингвистической составляющей, но и юридической специфики.

Особенности и сложности перевода деловой документации

Юридический перевод с английского на русский и наоборот пользуется большой популярностью и является одним из основных видов деятельности многих бюро […]

Перевод бухгалтерских документов

2018-02-01T15:45:20+00:00 1 февраля 2018|

Перевод бухгалтерских документов

Cложная работа, требующая от исполнителя не только досконального знания языковых пар, но и профильного финансового образования. Перевод финансовых текстов следует доверить специализированным бюро, которые смогут гарантировать 100% качество и полную достоверность работы.

Ключевые особенности перевода финансовых текстов

При осуществлении финансового перевода начинающий лингвист сталкивается со многими проблемами, главной из которых является использование специфической терминологии. Без знания […]

Легализация документов для ОАЭ

2018-01-30T17:29:04+00:00 30 января 2018|

Легализация документов для ОАЭ

Сложный и длительный процесс, который требует знания различных правовых особенностей и большого количества времени, если вы собрались все делать самостоятельно. Сегодня официальная легализация документов – это одна из популярных услуг, которую оказывают многие столичные бюро переводов.

Особенности и трудности легализации документов для ОАЭ

ОАЭ и другие страны Арабского мира не являются участниками Гаагской конвенции об […]

Перевод медицинских документов на английский

2018-01-30T14:15:09+00:00 25 января 2018|

Перевод медицинских документов на английский

а так же немецкий и другие языки – очень востребованная и популярная услуга, без которой не обойтись пациентам, выезжающим на лечение за границу. Перевод медицинских текстов лучше доверить специалистам, которые хорошо разбираются не только в лингвистической части вопроса, но и владеют современной профильной терминологией.

Основные особенности перевода медицинских текстов

К сожалению, отечественная система здравоохранения […]